英语谚语翻译文献(急求英语谚语文献综述范文)

1.急求英语谚语文献综述范文

专科论文:英文谚语常用修辞手法赏析

与注重同义词运用的汉语谚语相比,英语谚语更注重的是词的重复。如:

Let bygones be bygones.过去的就让它过去吧。

Everybody's business is nobody's business.三个和尚没水吃。

Such carpenters,such chips.什么木匠出什么活。

Grasp all,lose all.样样都要,全部失掉。

随着实践活动的增加和生活经验的积累,人们越来越多地认识到客观世界中存在着矛盾、对立的事物和

现象,如真与假、美与丑、善与恶等。这些相对的事物和现象在英语谚语中也得以体现,那就是大量使

用数词、反义词等,形成鲜明的对比。如:

It takes two to make aquarrel.一个巴掌拍不响。

A bird in the hand is worth two in the bush.一鸟在手胜于二鸟在林。

Great talkers are little doers.多言者必少行。

What soberness conceals,drunkenness reveals.酒后吐真言。

5个滑稽的英语谚语!

学习英语语法及词汇已经不容易,要试着理解英语俚语更有点不可思议。一些俚语很难理解,一些更似乎不知所云。以下就有五条有趣的英语俚语你可以在日常生活中使用。只要小心正确使用就行! “I'm happy as a clam.”想一想蛤蛎。这和其他事物没任何关系啊。它们只是躺在沙滩或在海滩无所事事。它们可不需要工作。当然听起来很高兴,不是吗?如果有人问,“你今天怎么样?”你就可以这么回答他们,告诉他们你的心情有多舒畅。 “I wouldn't touch that (or him/her) with a ten-foot pole.”不喜欢某物吗?可能是垃圾或是发臭的食物那样恶心的东西。又或是你不想交朋友甚至不想多聊的某个人呢?呣,你非常的不喜欢某事物或某人,不想接触甚至不想*近他们-就算是十英尺以外也不行! “I think I went overboard.”如果你做事做过火了或是不够负责任的话,你就可以这么说。“Going overboard”字面上的意思从船上掉下来,但是,作为俚语的话,这是一种承认自己做了不该做的事的表达方式。除此之外,类似的还有,“I've stepped over a line” 和“I've gone too far.”你还可以使用它来表示某人犯了个错误。 “You don't have a leg to stand on.”不不,这可不是告诉你某人没有腿。意思是他们争论的意见不对。他们没有站立的腿是因为他们没有支持他们论点的事实。这个俚语是告诉某人他们不对的好方法。 “Break a leg!”真正的意思正好和字面上的相反。如果你对某人说此话时,意思是在祝福他们好运!这个俚语来自于一个迷信之说,无论你大声说出什么,真实的结果都会和说的相反。因为出处于剧院,这一说法通常用来祝福某些表现出色。因此如果有人要作商务演示或是面试的话,你这么说别人听了就一定很开心。

2.有关英语谚语翻译的论文或资料

ABSTRACT The development of people's ability totranslate figurative speech was studied, using sentences con­taining metaphors, dual function words, and proverbs, aspresented in classroom workbooks. One hundred twentychildren from first, third, fifth, and seventh grades wereasked to describe the meaning of each figurative word orphrase placed in context. Responses were scored on a four­point scale indicating the extent to which the child used aliteral or figurative translation. Significant effects betweengrade levels and figurative conditions were found, indicatingthat the ability to translate figurative speech proceeds alonga developmental hierarchy of language comprehension. Themajority of third grade children were able to translate meta­phors and dual function words into figurative language suc­cessfully. The ability to translate proverbs required a levelof comprehension that does not appear in most childrenuntil seventh grade, as suggested by Piaget.A recent review of the psychological literature onmetaphor suggests a strong relationship betweenmetaphor comprehension and Piaget's cognitive stagesof thought development (3). Piagetian theory suggeststhat children from seven to twelve years of age developa broad range of transformational skills that allows themto operate on reality, building a repertoire of symbolsand signs (8). This display of cognitive growth representsan enormous expansion of power and abstraction in thatit frees children from the literal aspects of their percep­*er and Piaget suggest that the capacity for poeticusage and the ability to operate on linguistic elementsmay be the last facet of language to develop (3). Theauthors' experiences in third grade classrooms, whileobserving children's understanding of figurative speechas presented in reading workbooks, revealed a wide rangeof abilities in the children's interpretation of metaphorsand proverbs at the concrete operations period of develop­ment. Some children had an immediate grasp of the mul­tiple meanings of terms, while others, regardless of theamount of explanation given, could not override theircognitive ties to the literal *ch suggests that the capacity to understandmetaphoric speech occurs at an age beyond the preschoollevel (5). An early study investigated the development ofchildren's ability to understand dual function words,terms that have a joint reference in language to bothphysical and psychological data (1). For example, suchwords as "cold" and "warm" denote thermal propertiesand can serve a dual function in describing psychologicalaspects of people. The authors suggested that these termsare an elementary instance of metaphorical thinking andinvestigated the order in which children's understandingof dual terms emerged. Results indicated that childrenfrom three to seven are sensitive only to the literal trans­lation, while seven- to eight-year olds demonstrate thebeginning of the ability to use the psychological sense ofthe terms. The ability to state the dual function of theterms was clearly developed in the twelve-year-old group(for example, "hard things and hard people are bothunmanageable").Further work examined the ability of preschool child­ren to make metaphoric links, to perceive relationshipsamong disparate phenomena (6). Children, ages three tonineteen, were asked to indicate their knowledge ofliteral meanings of word pairs and then project them ontosensory domains using metaphoric skills. In contrast toearlier findings, these results indicated that the capacityfor metaphoric association between sensory modalitiesand adjectives was evident in young children.A recent investigation found a developmental trendtoward the comprehension of metaphors, though it con­cluded that not until the age of ten were children ableto demonstrate metaphoric understanding of dual func­tion words (12).The ability to understand proverbs has been explainedby Piaget as part of the development of cognitive think­ing (10). He proposed that children from nine to elevenyears of age use a simple projection of the proverb intosentences by process of immediate fusion. At this level,there is no analysis of detail in comprehending proverbs,but a general fusion of two propositions without analysisof their meanings. Piaget believed that this phenomenonprecedes the development of logical thinking, that theability to translate proverbs does not occur until theformal operations * present study examined the relationship amongmetaphors, dual function words, and proverbs, specificallylooking at children's ability to translate cl。

3.有关英语谚语翻译的论文或资料

(英语系毕业论文)英文谚语的文化场景在中译文中的缺失与弥合

摘 要

本文从谚语文化角度着手,分析谚语中的文化因素,以及英汉谚语中的文化差异,尝试研究在谚语的英汉翻译过程中发生文化缺失时如何弥合。最终通过意译手段实现英语谚语的可译性,从而顺利完成跨文化交际活动,实现国际间的文化交流与传播。

关键词 谚语文化; 文化缺失; 意译; 翻译补偿

contents

abstract ⅰ

keywords ⅰ

摘要 ⅱ

关键词 ⅱ

introduction 1

i. the brief introducton to proverb 3

ii. proverb culture 5

*al factors in proverb 5

* different cultures between english and chinese proverb. 5

* 5

*ous belief 6

*ent living conditions. 8

iii. english proverb translation 9

*ions in english to chinese translation 9

*erpretation of english proverb 9

* national feature 10

* art of language 10

*iberation 11

*ation compensation 12

conclusion 14

acknowledgements 15

bibliography 16

4.英语谚语带翻译

1.爱屋及乌 Love me, love my dog. 2.百闻不如一见 Seeing is believing. 3.比上不足比下有余 worse off than some, better off than many; to fall short of the best, but be better than the worst. 4.笨鸟先飞 A slow sparrow should make an early start. 5.不眠之夜 white night 6.不以物喜不以己悲 not pleased by external gains, not saddened by personnal losses 7.不遗余力 spare no effort; go all out; do one's best 8.不打不成交 No discord, no concord. 9.拆东墙补西墙 rob Peter to pay Paul 10.辞旧迎新 bid farewell to the old and usher in the new; ring out the old year and ring in the new 11.大事化小小事化了 try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all 12.大开眼界 open one's eyes; broaden one's horizon; be an eye-opener 13.国泰民安 The country flourishes and people live in peace 14.过犹不及 going too far is as bad as not going far enough; beyond is as wrong as falling short; too much is as bad as too little 15.功夫不负有心人 Everything comes to him who waits. 16.好了伤疤忘了疼 once on shore, one prays no more 17.好事不出门恶事传千里 Good news never goes beyond the gate, while bad news spread far and wide. 18.和气生财 Harmony brings wealth. 19.活到老学到老 One is never too old to learn. 20.既往不咎 let bygones be bygones 21.金无足赤人无完人 Gold can't be pure and man can't be perfect. 22.金玉满堂 Treasures fill the home. 23.脚踏实地 be down-to-earth 24.脚踩两只船 sit on the fence 25.君子之交淡如水 the friendship between gentlemen is as pure as crystal; a hedge between keeps friendship green 26.老生常谈陈词滥调 cut and dried, cliché 27.礼尚往来 Courtesy calls for reciprocity. 28.留得青山在不怕没柴烧 Where there is life, there is hope. 29.马到成功 achieve immediate victory; win instant success 30.名利双收 gain in both fame and wealth 31.茅塞顿开 be suddenly enlightened 32.没有规矩不成方圆 Nothing can be accomplished without norms or standards. 33.每逢佳节倍思亲 On festive occasions more than ever one thinks of one's dear ones far * is on the festival occasions when one misses his dear most. 34.谋事在人成事在天 The planning lies with man, the outcome with Heaven. Man proposes, God disposes. 35.弄巧成拙 be too smart by half; Cunning outwits itself 36.拿手好戏 masterpiece 37.赔了夫人又折兵 throw good money after bad 38.抛砖引玉 a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale 39.破釜沉舟 cut off all means of retreat;burn one's own way of retreat and be determined to fight to the end 40.抢得先机 take the preemptive opportunities 41.巧妇难为无米之炊 If you have no hand you can't make a fist. One can't make bricks without straw. 42.千里之行始于足下 a thousand-li journey begins with the first step--the highest eminence is to be gained step by step 43.前事不忘后事之师 Past experience, if not forgotten, is a guide for the future. 44.前人栽树后人乘凉 One generation plants the trees in whose shade another generation * sows and another reaps. 45.前怕狼后怕虎 fear the wolf in front and the tiger behind hesitate in doing something 46.强龙难压地头蛇 Even a dragon (from the outside) finds it hard to control a snake in its old haunt - Powerful outsiders can hardly afford to neglect local bullies. 47.强强联手 win-win co-operation 48.瑞雪兆丰年 A timely snow promises a good harvest. 49.人之初性本善 Man's nature at birth is good. 50.人逢喜事精神爽 Joy puts heart into a man. 51.人海战术 huge-crowd strategy 52.世上无难事只要肯攀登 Where there is a will, there is a way. 53.世外桃源 a fictitious land of peace away from the turmoil of the world; 54.死而后已 until my heart stops beating 55.岁岁平安 Peace all year round. 56.上有天堂下有苏杭 Just as there is paradise in heaven, ther are Suzhou and Hangzhou on earth 57.塞翁失马焉知非福 Misfortune may be an actual blessing. 58.三十而立 A man should be independent at the age of * thirty, a man should be able to think for himself. 59.升级换代 updating and upgrading (of products) 60.四十不惑 Life begins at forty. 61.谁言寸草心报得三春晖 Such kindness of warm sun, can't be repaid by grass. 62.水涨船高 When the river rises, the boat floats high. 63.时不我待Time and tide wait for no man. 64.杀鸡用牛刀break a butterfly on the wheel 65.实事求是seek truth from facts; be practical and realistic; be true to facts 66.说曹操,曹操到Talk of the devil and he comes. 67.实话实说speak the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is 68.实践是检验真理的唯一标准Practice is the sole criterion for testing truth. 69.山不在高,有仙则名'No matter how high the mountain is, its 。

5.英语谚语(附中文翻译)

Time and tide wait for no man.

时不待人

Strike while the iron is hot.

趁热打铁

It's never too late to mend.

亡羊补牢

There is no smoke without fire.

无风不起浪

Kill two birds with one stone.

一箭双雕

East or west,home is best.

走东串西,还是家里好

Equal pay for equal work.

同工同酬

Put the cart before the horse.

本末倒置

Pride goes before a fall.

骄兵必败

Reading makes a full man.

读书使人完善

Knowledge is power.

知识就是力量

Failure is the mother of success.

失败是成攻之母

Practice makes perfect.

熟能生巧

All roads lead to Roma.

条条大道通罗马

Don′t judge a person by the clothes he wears.

不能以貌取人

6.英语的谚语带翻译

Better late than never. 亡羊补牢犹未晚也 Better to be alone than in bad company. 与其交坏朋友不如没有朋友。

Between two tools you fall to the ground. 脚踏双凳必坠地。

A bird in hand is worth two in the bush. 一鸟在手胜于两鸟在林。

Birds of a feather flock together. 物以类聚。

Birth is much, but breeding is more. 教养重于家世。

The biter is sometimes bit. 欺人反受欺,害人反害己。

Blessed is he who expressed nothing, for he shall never be disappointed. 无奢者得福,因为他永无失望之时。

Blood is thicker than water. 血浓于水。

Books and friends should be few and good. 书与友贵精而不贵多。

Books are by far the most lasting products of human effort. 书籍乃是人类努力成果中最能历久弥新的产物。

A burnt child dreads the fire. 受灼的小孩必怕火。 The business of life is to go-forward. 生命的要务是奋力向前

7.英语谚语及中文翻译

1. One finger cannot life a small stone.爱尔兰谚语:独木难支。或:团结就是力量。(Meaning: Great things are achieved collectively) 来源:plain so much, but you have a good family, parents, health, and money. What's the odd so long as you're happy. *ain an angel unawares. 有眼不识泰山 Explanation: to receive a great personage as a guest without knowing his merits. Example: in the course of evening someone informed her that she was entertaining an angel unawares, in the shape of a composer of the greatest promise * dog has his day . 是人皆有出头日 Explanation: fortune comes to each in turn Example: they say that every dog has his day; but mine seems a very long time coming. * potter praises his own pot. 王婆买瓜,自卖自夸 Explanation: people are loath to refer to defects in their possessions or their family members Example: he said that his teacher considered his work brilliant, but I would rather hear it from his teacher's own mouth. Every potter praises his own pot 成语翻译(二) 1. Pain past is pleasure. (过去的痛苦就是快乐。)

[无论多么艰难一定要咬牙冲过去,将来回忆起来一定甜蜜无比。] 2. While there is life, there is hope. (有生命就有希望/留得青山在,不怕没柴烧。)

3. Wisdom in the mind is better than money in the hand. (脑中有知识,胜过手中有金钱。)[从小灌输给孩子的坚定信念。

] 4. Storms make trees take deeper roots. (风暴使树木深深扎根。)[感激敌人,感激挫折!] 5. Nothing is impossible for a willing heart. (心之所愿,无所不成。)

[坚持一个简单的信念就一定会成功。] 6. The shortest answer is doing. (最简单的回答就是干。)

[想说流利的英语吗?那么现在就开口!心动不如嘴动。] 7. All things are difficult before they are easy. (凡事必先难后易。)

[放弃投机取巧的幻想。] 8. Great hopes make great man. (伟大的理想造就伟大的人。)

9. God helps those who help themselves.(天助自助者。) 10. Four short words sum up what has lifted most successful individuals above the crowd: a little bit more. (四个简短的词汇概括了成功的秘诀:多一点点!) [比别人多一点努力、多一点自律、多一点决心、多一点反省、多一点学习、多一点实践、多一点疯狂,多一点点就能创造奇迹!] 11. In doing we learn.(实践长才干。)

12. East or west, home is best.(东好西好,还是家里最好。) 13. Two heads are better than one.(三个臭皮匠,顶个诸葛亮。)

14. Good company on the road is the shortest cut.(行路有良伴就是捷径。) 15. Constant dropping wears the stone.(滴水穿石。)

16. Misfortunes never come alone/single.(祸不单行。) 17. Misfortunes tell us what fortune is.(不经灾祸不知福。)

18. Better late than never.(迟做总比不做好;晚来总比不来好。) 19. It's never too late to mend.(过而能改,善莫大焉;亡羊补牢,犹未晚也。)

20. If a thing is worth doing it is worth doing well.(如果事情值得做,就值得做好。) 21. Nothing great was ever achieved without enthusiasm.(无热情。

英语谚语翻译文献

转载请注明出处文秀网 » 英语谚语翻译文献(急求英语谚语文献综述范文)

文化

谚语的汉英翻译(十句英语谚语)

阅读(568)

本文主要为您介绍谚语的汉英翻译,内容包括十句英语谚语中英翻译都有的~,谚语英译中,帮我找篇论文《汉英谚语比较及翻译》,谢谢。A bad beginning makes a bad ending.不善始者不善终。 A bad thing never dies.遗

文化

贪心和后悔的谚语(与贪婪会让人一无所获的谚语或成语)

阅读(559)

本文主要为您介绍贪心和后悔的谚语,内容包括表示贪心的谚语和名言,与“贪婪会让人一无所获”的谚语或成语,形容贪心的成语和谚语。1. 盈满之咎2. 饮河满腹 3. 日中则昃,月满则亏4. 满招损,谦受益5. 知足常乐6. 贪字得贫7. 人心不足蛇吞象8.

文化

五字武术谚语(武术谚语有哪些)

阅读(534)

本文主要为您介绍五字武术谚语,内容包括武术谚语,武术的谚语,武术谚语大搜集。100句经典武术谚语1:入门引路需口授,功用无息法自修。2:练时无人似有人,用时有人似无人。3:不怕千招会,就怕一招精。4:眼功练得精,

文化

老虎下山的下一句的谚语(老虎下山下一句谚语是什么)

阅读(525)

本文主要为您介绍老虎下山的下一句的谚语,内容包括老虎下山下一句谚语是什么,老虎下山下一句谚语是什么,老虎下山下一句谚语是什么。老虎下山下一句谚语是:来势凶猛。和老虎有关的其他谚语有:老虎跳舞张牙舞爪两虎相斗必有一伤不入虎穴焉得虎

文化

中秋节相关诗句谚语(有关中秋节的古诗,谚语,俗语)

阅读(541)

本文主要为您介绍中秋节相关诗句谚语,内容包括有关中秋节的诗句及谚语,有关中秋节的古诗,谚语,俗语,有关中秋节的诗句及谚语。古诗:《关山月》朝代:唐代 作者:李白明月出天山,苍茫云海间。长风几万里,吹度玉门关。汉下白登道,胡窥青海湾。由来征

文化

有关友情的俗语谚语(关于友谊的俗语及谚语)

阅读(587)

本文主要为您介绍有关友情的俗语谚语,内容包括关于友谊的俗语及谚语,关于友谊的谚语,名言,诗句,关于友情的谚语。友谊是一种温静与沉着的爱,为理智所引导,习惯所结成,从长久的认识与共同的契合而产生,没有嫉妒,也没有恐惧。荷 麦友谊永远是一个

文化

有关pick的谚语(收集有关pick的短语)

阅读(603)

本文主要为您介绍有关pick的谚语,内容包括收集有关pick的短语,谚语:.句中的picka,收集有关pick的短语。pick at (1) 用指尖抓弄;不断抓摸(2) 少量地吃;无兴趣或没胃口地吃 用指尖抓弄;不断抓摸 try to pull or

文化

完整的云与天气的谚语(云与天气关系的谚语)

阅读(545)

本文主要为您介绍完整的云与天气的谚语,内容包括“云与天气关系”的谚语,关于云的天气谚语,看云识天气谚语大全。最佳答案 云下山,地不干。 云绞云,雨淋淋。 黑云接驾,不阴就下。 云低要雨,云高转晴。 天色亮一亮,河水涨一丈。 红云变黑云,必有大

文化

八月十五响雷谚语(民间打雷谚语有哪些)

阅读(520)

本文主要为您介绍八月十五响雷谚语,内容包括八月十五打雷下雨好吗,民间打雷谚语,八月十五打雷下雨好吗。二八月打雷,遍地招贼(虫) 时令节气谚语 惊蛰前打雷,四十五天云不开。 种田节气谚语 打雷惊蛰前,四十五日不见天。 种田节气谚语 24、

文化

关于九月十三的谚语(关于数九的谚语)

阅读(523)

本文主要为您介绍关于九月十三的谚语,内容包括关于“数九”的谚语,关于重阳节的谚语,关于九月的成语格言。一九和二九,满天寒气冷飕飕;三九尖嘴九,滴水变成冻琉琉; 最冷是四九,冰上行人结队走;五九回阳九,沿着河岸插杨柳; 六九解冻九,渐渐舒开

文化

云测天气变化的谚语(看云的变化判断天气变化的谚语有哪些)

阅读(552)

本文主要为您介绍云测天气变化的谚语,内容包括收集根据云预测天气变化的谚语,看云的变化判断天气变化的谚语,民间通过观云预测天气变化谚语(至少三个,谢谢了)搜。云变化快,形式多样,一定形态的云往往代表一定的天气情况。 如:“鱼鳞天,不雨也风颠

文化

成为手拉手朋友的成语谚语(有哪些成语,谚语可以成为朋友)

阅读(495)

本文主要为您介绍成为手拉手朋友的成语谚语,内容包括想一想还谚语成语可以成为手拉手朋友,成语,谚语可以成为朋友,成语、谚语可以成为朋友。谚语和成语做朋友张公帽子李公戴张冠李戴天下乌鸦一般黑一丘之貉这山望着那山高见异思迁众人拾柴

文化

谚语的汉英翻译(十句英语谚语)

阅读(568)

本文主要为您介绍谚语的汉英翻译,内容包括十句英语谚语中英翻译都有的~,谚语英译中,帮我找篇论文《汉英谚语比较及翻译》,谢谢。A bad beginning makes a bad ending.不善始者不善终。 A bad thing never dies.遗

文化

贪心和后悔的谚语(与贪婪会让人一无所获的谚语或成语)

阅读(559)

本文主要为您介绍贪心和后悔的谚语,内容包括表示贪心的谚语和名言,与“贪婪会让人一无所获”的谚语或成语,形容贪心的成语和谚语。1. 盈满之咎2. 饮河满腹 3. 日中则昃,月满则亏4. 满招损,谦受益5. 知足常乐6. 贪字得贫7. 人心不足蛇吞象8.

文化

五字武术谚语(武术谚语有哪些)

阅读(534)

本文主要为您介绍五字武术谚语,内容包括武术谚语,武术的谚语,武术谚语大搜集。100句经典武术谚语1:入门引路需口授,功用无息法自修。2:练时无人似有人,用时有人似无人。3:不怕千招会,就怕一招精。4:眼功练得精,

文化

老虎下山的下一句的谚语(老虎下山下一句谚语是什么)

阅读(525)

本文主要为您介绍老虎下山的下一句的谚语,内容包括老虎下山下一句谚语是什么,老虎下山下一句谚语是什么,老虎下山下一句谚语是什么。老虎下山下一句谚语是:来势凶猛。和老虎有关的其他谚语有:老虎跳舞张牙舞爪两虎相斗必有一伤不入虎穴焉得虎

文化

中秋节相关诗句谚语(有关中秋节的古诗,谚语,俗语)

阅读(541)

本文主要为您介绍中秋节相关诗句谚语,内容包括有关中秋节的诗句及谚语,有关中秋节的古诗,谚语,俗语,有关中秋节的诗句及谚语。古诗:《关山月》朝代:唐代 作者:李白明月出天山,苍茫云海间。长风几万里,吹度玉门关。汉下白登道,胡窥青海湾。由来征

文化

有关友情的俗语谚语(关于友谊的俗语及谚语)

阅读(587)

本文主要为您介绍有关友情的俗语谚语,内容包括关于友谊的俗语及谚语,关于友谊的谚语,名言,诗句,关于友情的谚语。友谊是一种温静与沉着的爱,为理智所引导,习惯所结成,从长久的认识与共同的契合而产生,没有嫉妒,也没有恐惧。荷 麦友谊永远是一个

文化

大雪的含义及民间谚语(关于大雪的谚语或俗语)

阅读(505)

本文主要为您介绍大雪的含义及民间谚语,内容包括关于大雪的谚语或俗语,关于雪的谚语,并写出意思,大雪的谚语。二十四节气之大雪节气的谚语俗语大全大雪不冻倒春寒(桂)大雪河封住,冬至不行船(黑)大雪晴天,立春雪多(冀)大雪不寒明年旱(冀)大雪下雪