1.日语连语与惯用语的区别
他们相互有很多区别,还需要看具体的情况是怎么样的。
惯用语:一般是常用语,固定句式。如:让您久等了お待たせ。辛苦了お疲れ様。请多关照よろしく。之类的、
连语:并且、而且、但是または、それに、そして。用来连接上下语句,让文章看起来更通顺。
词组:为了方便记单词,把一些单词一起记,如:本を読む、ドアを闭める、お茶を饮む
日语学习交流刻刻(而把领吧就是其三)
1、亲のすねをかじる
读音:おやのすねをかじる
日语解释:自分の力では生活ができないため、亲に养ってもらうこと。
汉语意思:啃老,靠父母养活
例:働きもしないで亲のすねをかじってばかりいる。
也不工作,全靠父母养活。
2、亲の光は七光
读音:おやのひかりはななひかり
日语解释:亲の地位が高かったりすると、そのおかげで子供は得をするということ
汉语意思:沾父母的光,受父母光环的笼罩
例:彼女が主演になれたのは亲の七光りだ。
她能成为主演全是沾了父母的光。
3、亲の欲目
读音:おやのよくめ
日语解释:わが子を可爱がるあまりに、自分のいいように実际以上に良く见ようとすること
汉语意思:父母的偏爱,自己的孩子最好
例:亲の欲目か,うちの子は头がいいようだ。
也许是父母的偏爱,总觉得自己的孩子聪明。
4、终わり良ければすべて良し
读音:おわりよければすべてよし
日语解释:ものごとは最后の缔めくくりが大切であるということ
汉语意思:结果好则一切都好
例:终わり良ければすべて良し、いろいろミスもあったがなんとかやり遂げた。
结果好则一切都好,虽然犯了很多错误,但总算是完成了。
5、女三人寄ればかしましい
读音:おんなさんにんよればかしましい
日语解释:女が三人寄るとおしゃべりで大変やかましいこと
汉语意思:三个女人一台戏
例:まだまだ话はつきないらしい。女三人寄ればかしましいだね。
话好像还没说完。真是三个女人一台戏啊!
注意:一定要为自己做好每天每月每季度的学习计划,这能够帮你节省不少时间,比如我的现在每天的学习时间
早上:起来30分钟口语练习,自己用手机录制下来然后每天坚持听,30分钟背诵单词,没有要求背诵多少个单词,都是全力的背诵。
下午:午休起来以后,复习晚上要学习的课,做到心中有数。
晚上:我会用二小时的时间,看视频学习一课,然后做配套练习
每月计划:做二套模拟试题和找二个日本人对话,没人对话30分钟。
季度计划:对于这个季度的学习,做一个系统的巩固和学习,做一个复习计划和对自己的一个考核。
2.日语的谚语
最接近而常用的是:
生啮り(なまかじり);知
其次为:
知ったかぶり(しったかぶり);
半可通(はんかつう);
中途半场(ちゅうとはんば)。
一失足成千古恨的意思,油道断指疏忽大意,怪我指受伤
即空桶在滚动时声音很大,相反,满桶不大发出声响
这个意思没错吧!
真人不露象,露象不真人。----能ある鹰は爪を隠す(のうあるたかは つめをかくす) 还有这个,我们老师上课推荐过:有本领的老鹰平时就把版利爪藏起来。” 不论中国讲的人还是日本所指的鹰,有本领的不轻易流露出来。相反,那些喜欢权表现自己本领的人往往是不太有本领的。
3.日语熟语和惯用句的区别
谚语(ことわざ)是民间流传的、用简单通俗的话反映出深刻的道理的一种的固定语句。如:
时は金なり/时者金也;一寸光阴一寸金。
粪舟(くそぶね)にも船头(せんどう)/行行出状元。
虎穴に入らずんば虎子を得ず/不入虎穴焉得虎子。
惯用语(かんようご)指习惯使用的话,惯用的词句。如:お早う,今日は,ただいま。
另外还有一种叫惯用句(かんようく),是一种由两个以上的词固定搭配,表达某种独特意思的话。也叫成语。如:
油を売る/偷懒,耍滑。
朝三暮四(ちょうさんぼし)/朝三暮四。